close

留學翻譯

文化部指出,《國家語言發展法》意不在重蹈強迫每個人進修每種「國語」之複轍,而在於透過黉舍供給族群說話課程供學生選擇個中一種來進修,毫不可能每種都要進修。至於法條中所列「黉舍教育得利用國家語言」,主要係針對若有學校經中央或處所當局主管機關相幹政策撐持下辦理沈浸式教授教養或多元教授教養時,可供應法源依據,讓家長、學生在說話進修上都有更多樣性的選擇權力,相幹實行辦法需由主管機關立法後擬訂,或依嘗試教育相幹律例實施,並非所有學校都要用各族群語言教學。

對於各固有族群之說話名稱,草案中並未明列。文化部指出,這是尊敬各族群利用者慣常利用自由之權利。將來進一步制定實施細則、辦法時,將於廣納各方定見後,凝集共鳴,並細緻定位稱呼指涉意涵,原則在於多元共存,並不在於互相代表。

對於近日《國度說話成長法》引發社會各界普遍接洽,文化部今發布新聞稿表示,樂見社會對公共政策熱烈討論,但亦須澄清若干誤解 翻譯社《國家語言成長法》意不在重蹈逼迫每一個人進修每種「國語」之複轍,不會要求所有學校都要用各族群說話教學,也非指定多種官方說話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

文化部指出,《原居民族說話成長法》已經立法院三讀通過,明定原住民族語言為國家語言,《客家根基法》批改草案也已送請立法院審議,亦明定客語為國度說話,然政府宜有國度說話政策之整體性根基法,故由文化部研擬《國家說話成長法》 翻譯社

文化部申明,《國度說話發展法》 翻譯立法精力在於確保面對傳承危機的說話及文化得以保留、復振及平等發展,而非指定官方語言,所以不會有許多官方語言。

另外,《國度說話成長法》草案中並未明列各固有族群之說話名稱,即為尊重各族群利用者慣常使用自由之權力,惟除原居民族說話及客語外之國度語言尚無相關單位訂定復振辦法,所以文化部彌補擬訂復振舉措,以利保障所有族群說話均能得到一律復振、留存、成長。

文化部表示,《國度說話成長法》係為填補曩昔一元化語言政策而至之說話危機,其立意為撐持多元共存,而非獨尊或銳意排除任何一個現存語言。故於條文第三條中特別針對「面臨傳承危機之國度說話」設計相幹復育之辦法。故未來實驗時,將針對面對傳承危機之國度語言,就其傳承、復振與成長狀態,優先鞭策希奇保障措施 翻譯社

結合國文化多樣性公約明定保障母語權,而台灣多元說話文化是我們配合資產,不該任其瀕臨消亡 翻譯社國度將其肯認為「國度說話」,目標在於肯認多元文化,並具體保障面臨危機之族群語言 翻譯保存與發展,並非指定多種官方語言,也不會影響既有通行說話 翻譯天然成長。

此外,原民會將依據甫三讀通過之《原住民族說話成長法》擬訂相幹門徑復振原住民族語,客家根基法修正草案若經由過程,客委會亦將鼎力鞭策客語之復振保留,文化部亦將會予以支持協助,並補充訂定其它尚未獲得專法保障之國家說話相幹復振舉措,以利保障所有族群說話均能得到同等之復振、留存、成長推動。

其次,法案目標是保障各族群母語利用者的教育、傳佈與公共辦事權力,讓每個人都能更有自傲、莊嚴地利用自己的母語,所以既不會逼迫黉舍必需教所有說話,或學生必須學所有語言,也不會所有的公共服務都必須使用所有語言 翻譯社



本文出自: https://udn.com/news/story/7314/2612134有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 graceq7ihxr 的頭像
    graceq7ihxr

    graceq7ihxr@outlook.com